Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




DELOS - Rekonstruierung des antiken Theaters von Delos

  157 Wörter 1 Minute 1.419 × gelesen
2017-07-18 2017-07-18 18.07.2017

März 2012: Obwohl es, wie Experten sagen der hellste Punkt des Mittelmeeres ist, leuchtet es nicht, trotz der Tatsache, dass es sich in der größten archäologischen Stätte der Welt befindet, auf der Insel Delos in der Ägäis.
Es geht um das antike Theater der Insel, der Geburtsstätte der Götter Apollo und Artemis, das vor 25 Jahrhunderten 6.500 Zuschauern Platz bieten konnte. Das für Griechenland einzigartige antike Theater (es besteht aus Marmor, der, trotz der Jahrhunderte, keine Veränderungen aufweist) soll demnächst rekonstruiert werden. Grund dafür ist die Initiative des Vereins „Bewegung der Bürger“ für die Rettung der antiken griechischen Theater mit dem Namen „Diazoma“, in Zusammenarbeit mit der Französischen Archäologischen Schule, die seit ca. 150 Jahren für die Ausgrabungen auf der Insel verantwortlich ist.
Der zentrale archäologische Rat hat die Studie des Bauingenieurs Konstantinos Sampas für den Erhalt und die Restaurierung des antiken Theaters genehmigt. Die Kosten für die Umsetzung der Rekonstruierungspläne werden auf 1,5 Mio. Euro geschätzt.

24 Bilder für das Keyword Delos gefunden.

Kykladeninsel Delos - Der international ausgezeichnete Fotograf Reinhard Kemmether bereist seit 1995 für sein Projekt die griechischen Inseln, dort verzaubern ihn das Licht und auch der Schatten, was er in Schwarz-Weiß-Aufnahmen festhält. Cyclades island of Delos - The internationally renowned photographer Reinhard Kemmether has been travelling to the Greek islands for his project since 1995, the light and also the shadow enchant him there, which he captures in black-and-white photos. Κυκλαδίτικο νησί της Δήλου - Ο διεθνώς αναγνωρισμένος φωτογράφος Reinhard Kemmether ταξιδεύει στα ελληνικά νησιά από το 1995, όπου μαγεύεται από το φως και τη σκιά, την οποία καταγράφει στις ασπρόμαυρες φωτογραφίες του. Reinhard Kemmether
Elfenbeinplakette 14. Jh. v. Chr., Delos, Artemision Archäologisches Museum Delos. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Ephorie für Altertümer der Kykladen, Foto: Gaul
Elfenbeinplakette 14. Jh. v. Chr., Delos, Artemision Archäologisches Museum Delos. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Ephorie für Altertümer der Kykladen, Foto: Gaul
Ludwig Ross: Reisen auf den griechischen Inseln des ägäischen Meeres, Erster Band - Syros, Tenos, Delos, Rhenäa, Naxos, Paros, Jos, Thera, Therasia, Anaphe, Kythnos, Keos, Seriphos, Syphnos, Pholegandros, Sikinos und Amorgos. Fines Mundi, Art.Nr.: Mit0034-01. Verlag
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Frank Möhn
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Stathis Chionidis
Die nur knapp 5 km lange Kykladeninsel Delos war in der Antike eine heilige Stätte für die Griechen, laut griechischer Mythologie gebar Leto dort die Zwillingsgötter Artemis und Apollo, 1990 wurde Delos von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. The Cyclades island of Delos was a sacred place for the Greeks in ancient times, according to Greek mythology the twin gods Apollo and Artemis were born there, today Delos is a UNESCO world heritage site. Η νήσος Δήλος, το ιερό νησί των Κυκλάδων, γίνεται από τις αρχές του 10 αι. π.Χ., σπουδαίο λατρευτικό κέντρο του ιωνικού κόσμου, και είναι μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς Unesco από το 1990. Stathis Chionidis
Marmorne Statuengruppe Aphrodite, Pan und Eros (Detail) von der Kykladeninsel Delos, um 100 v. Chr. – Archäologisches Nationalmuseum - 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands werden gezeigt. Marble statue group Aphrodite, Pan und Eros (detail) from the Cyclades island of Delos – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού / Αφροδίτη & Παν Dimitrios Pergialis
Marmorne Statuengruppe Aphrodite, Pan und Eros von der Kykladeninsel Delos, um 100 v.Chr. – Archäologisches Nationalmuseum - 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands werden gezeigt. Marble statue group Aphrodite, Pan und Eros from the Cyclades island of Delos – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού / Αφροδίτη & Παν Dimitrios Pergialis
Marmorne Statuengruppe Aphrodite, Pan und Eros von der Kykladeninsel Delos, um 100 v.Chr. – Archäologisches Nationalmuseum - 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands werden gezeigt. Marble statue group Aphrodite, Pan und Eros from the Cyclades island of Delos, – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού / Αφροδίτη & Παν Dimitrios Pergialis